• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Estudios Biblicos Cristianos .net

Predicas cristianas gratis. Instituto biblico gratis. Libros apocrifos de la biblia

  • Libro: Alabanza y Adoración
  • Libro: ¿Podemos Confiar en la Biblia?
  • Ayuda Espiritual

principios cristianos de vida

TRADUCIENDO LA BIBLIA (14)

febrero 11, 2009 by admin 4 Comments

cd771f012_a.jpg 

LA IMPORTANCIA DEL GRIEGO Y LA VERSION DE LA SEPTUAGINTA

Al continuar con este emocionante estudio biblico, es muy importante tener en cuenta el propósito de todo lo que venimos desarrollando, y este no es otro de que al conocer el orígen de algunas lenguas antiguas se nos faciliten las herramientas para hacer llegar, con la mayor claridad posible, el mensaje cristiano.

Con respecto a los libros del NT, estos fueron escritos en griego en el primer siglo después de la muerte y resurrección de Cristo.

Los documentos originales fueron escritos con toda probabilidad sobre papiro con tinta (estos dos materiales de escritura se mencionan explícitamente en la segunda carta del Apóstol San Juan, versiculo 12: «Tengo muchas cosas que escribiros, pero no he querido hacerlo por medio de papel y tinta, pues espero ir a vosotros y hablar cara a cara para que nuestro gozo sea cumplido«).

Los escritos mas cortos (como la epìstola a Filemón, la segunda y tercera epístolas de Juan y la de Judas) requerirían una hoja de papiro de un tamaño conveniente, pero los otros libros más largos serían escritos en rollos de papiro.

El más largo de todos, que constituye las dos partes de la historia de Lucas, y además los evangelios de Mateo y de Juan, representan tanto material escrito que seguramente se emplearía un rollo de papiro de una longitud normal.

Las cartas y el libro del Apocalipsis, cuando se escribieron se enviaron a individuos o a iglesias a quienes iban dedicadas, en tanto que los dos volúmenes de Lucas iban dirigidos a un tal Teófilo. Por lo que respecta a los evangelios, con toda probabilidad se depositaron en las iglesias de Roma, Antioquía y Efeso.

La internacionalización del griego hizo que el AT fuese traducido del hebreo al griego, según entendemos por el famoso documento conocido por «Carta de Aristeas« y que pertenece al año 100 AC aunque dice haber sido escrito un siglo y medio antes de dicha fecha.

Aristeas era un oficial de la corte del rey Ptolomeo Filadelfo de Egipto (285-346 AC) y se dirige a su hermano Filocrates, para comunicarle la traducción para la biblioteca del gran rey, de las Escrituras de los judíos a la lengua griega.

La historia de esta traduccion ha sido expresada de varias maneras; pero el nombre de SEPTUAGUINTA o Versión de los Setenta ha permanecido hasta nuestros días y constituye un documento de máxima importancia para los estudios biblicos.El valor de esta Septuaguinta, en el plano de los estudios eruditos de crítica del texto, es muy notable, por cuanto nos representa un texto hebreo del que ha partido, que no poseemos, y que lógicamente es anterior a los códices que poseemos de la Era Cristiana.Las secciones del AT de los grandes códices de los siglos IV y V (Vaticano, Sinaiticus y Alejandrino) están en griego.Jesús los apóstoles emplearon el AT en griego, y los judíos de la dispersión en las provincías de Asia, Galacia, Acaya, Macedonia y Roma también la emplearon. Exceptuando, posiblemente, una colección de dichos y narraciones del evangelio según San Mateo, todos los libros del NT parecen haber sido escritos originalmente en griego.

El griego aparece primeramente en la historia como lengua hablada mediante tres olas sucesivas de inmigrantes que entraron en la península balcánica desde el Norte. Estas olas pertenecen a períodos diferentes en el curso del milenio dos mil a mil antes de Cristo.

Y se conocen, respectivamente, como la Jónica, Aquea y Doria. Hasta el año 300 AC los distintos dialectos griegos pueden clasificarse en tres grupos, que corresponden a estas tres emigraciones; como los Jònicos fueron el primer grupo de griegos que bajaron al sur de Grecia, se vieron presionados por sus sucesores que venían detrás y la mayoría de ellos fueron arrojados de Grecia, propiamente dicha; para encontrar hogar en el mar Egeo, y allí se pusieron en contacto con los pueblos de Asia.

Antes de ser conocidos por el tèrmino de «Jónicos» el nombre que se les dio fue el de «griegos» y en hebreo, los griegos fueron llamados los Bene Yavan, Hijos de Yavan ó Javan, nombre que es idèntico a Jión, antecesor de los Jónicos. Un importante grupo de jónicos se refugiaron al otro lado del mar; éstos fueron los habitantes del Atica distrito de atenas.

Mas adelante; no solamente los Jónicos, sino los otros griegos fundaron colonias en Asia Menor, en Liblia, Chipre, Creta, Sicilia, el Sur de Italia, Marsella y alrededor de las costas del mar Negro, incluyendo la peninsula de Crimea.

El mundo griego estaba dividido en un gran número de pequeños Estados; pero dondequiera que la lengua griega era hablada, alli estaba Grecia.

El griego, pues, se habló en todo el mundo Egeo durante 3.500 años y se jacta de tener una literatura que se extiende hasta más de 1000 años antes del nacimiento de Jesucristo.

Los monunentos más antiguos de la literatura griega, las épicas homéricas; la Iliada y otros se alzan como obras clásicas de primer rango mundial y por la expresión delicada y la clásica fexibilidad griega, este idioma se considera como uno de los mas importantes de toda la humanidad.Es importante señalar que, debido a las condiciones y circunstancias que siguieron a la conquista macedónica, las diferencias antiguas entre los dialectos griegos dieron lugar en los últimos tres siglos al nacimiento de lo que se llamò griego «helenístico«; llamado frecuentemente «lengua común» del griego o «koiné dialectos» porque fue la forma de griego que se extendió más ampliamente por el mundo.Este koiné o lenguaje comùn incorporó rasgos distintivos y caracteristicos de los dialectos más antiguos, pero principalmente del ático, que era el dialecto de Atenas y del territorio vecino.Este griego helenístico se convirtió en la lengua oficial de los imperios que sucedieronal dominio y conquista de Alejandro despues de su muerte (323 AC).

Cuando Palestina fue incorporada al Imperio Romano el año 63 AC como parte de la provincia de Siria, el griego continuó siendo lenguaje común de aquellas regiones y de todo el Imperio Romano oriental en general.

El Imperio Romano, por otra parte, era bilingüe; en el ejército, el latín era la lengua oficial de todo el Imperio; pero por lo demás, el griego continuó siendo lengua oficial de todas las lenguas del mediterráneo oriental.

En la ciudad de Roma misma el griego se hablaba tanto como el latín, lo mismo en las clases altas como en las bajas; para las clases altas el griego era la lengua de la cultura y de la educación, y un hombre como Cicerón escribia en griego con la misma facilidad que en latin; pero para las clases bajas, los esclavos y los obreros hablaban generalmente, el griego desde su nacimiento.

Los primeros cristianos romanos hablaban el griego de una forma natural, y cuando Pablo escribió su carta a la Iglesia de Roma, escribió en griego, aunque, sin duda, pudo haberles escrito en latín de haber sido necesario.

No se puede evitar, en el NT, la influencia de la «traducción griega» de la Septuaginta y la influencia de la lengua arameica vernácula de los judíos palestinenses; incluso Pablo, aunque no era judio palestino, sino educado en Tarso, pertenecía a una familia que hablaba arameo, no griego, en su hogar, quizá sea esto lo que expresa él, cuando dice en su carta a los de Filipos, cap. 3:5 afirmando que era «un hebreo de hebreos’, hijo que hablaba arameo, de padres que hablaban arameo.

Fue en esta lengua original en que al parecer, la voz celestial se dirigió a Pablo en el relato de los hechos, donde nos cuenta su conversión con la frase «lengua hebrea«.

La persona acostumbrada a leer buen griego encuentra extraño el griego de la septuaginta, pero a un lector acostumbrado al idioma hebreo, la septuaginta griega es perfectamente inteligible.

Las palabras son griegas, pero la construcciòn es hebrea; esta fue la versión en que tantisimos cristianos primitivos conocieron el AT y para aquellos hombres que se convirtieron en «los hombres de un solo libro» la influencia del estilo, el giro hebreo del griego del NT y la influencia toda de la Septuaginta fue notabilísima.

Esto es aplicable incluso a un escritor como San Lucas, que dominaba un estilo griego bueno e idiomático, ensalzado por todos los estudiantes del texto original.

En vocabulario y estilo, pero mucho más en su contenido de pensamiento, es casi una lenqua totalmente nueva. Varias influencias produjeron este efecto; algunas de ellas fueron graduales y algunas muy repentinas.

Estos libros, escritos en las lenguas indicadas, constituyen la Biblia que hoy tenemos, después de haber sido aprobado su canon en dos ocaciones. Los libros aceptados en el canon hebreo del AT son los libros aprobados por el sínodo de Jamnia en Palestina entre los años 90 y 100 de nuestra era; dicho cánon no incluye los libros que generalmente se llaman apócrifos, que sí estaban incluidos en la Septuaginta o Versión griega del siglo III antes de Cristo.

El canon del NT comprende los libros incluidos en la Biblia Vulgata de San Jerónimo (405 DC) correspondientes al canon aprobado en el Concilio de Cartago en el año 397 DC y el Concilio de Laodicea en 366 DC.Este cánon sobrevivió por encima de unos cuarenta libros que circulaban y que no fueron aceptados ni considerados legítimos por las Iglesias.

En nuestro siglo XX el esfuerzo de tantos eruditos está llevándonos a un texto mejor. La investigación moderna continua añadiendo testimonios a la unidad esencial del mensaje de la Biblia transmitido tan perfectamente; pero en medio de hechos que indican la posiblidad de algunos cambios del texto que puedan haber ocurrido antes del tiempo de Constantino cuando el cristianismo fue aceptado por el Imperio.

El mismo Orígenes de Alejandría (182-251 DC) escribía: «Está claro que hay una gran diferencia en las copias por la pereza de los escribas, por audacia de algunos que se han atrevido a introducir alguna corrupción como corrección, incluso de otros que han quitado alguna palabra por alguna razón personal.«

Todo este trabajo es el que tienen delante los estudiosos eruditos del texto, para en su labor de critica, darnos las palabras más exactas posibles en las versiones y traducciones de la Biblia que se renuevan de época en época.

La Biblia, faro de la humanidad para todas las épocas, hizo escribir a D.F. Sarmiento:

«Como si Dios hubiese querido mostrar a los hombres la importancia de la palabra escrita, el libro más antiguo del mundo, el primer libro que escribieron los hombres, el libro por excelencia, la Biblia, ha lleqado a nuestras manos a través de cerca de cuatro mil años. El renacimiento de las ciencias después de siglos de barbarie ensanchó la esfera de acción de la inteligencia sobre el globo, la publicación de la biblia fue el primer ensayo de la imprenta; la lectura de la Biblia echó los cimientos de la educación popular, que ha cambiado la faz de las naciones que la poseen.»

Filed Under: INTRODUCCION A LA BIBLIA Tagged With: enseñanza biblica, estudios biblicos, Prédicaciones cristianas, principios cristianos de vida, repuestas cristianas, vida cristiana.

HISTORIA DE LA LENGUA HEBREA (13)

febrero 3, 2009 by admin 7 Comments

cd392f13_a.jpg 

HISTORIA DE LA LENGUA HEBREA

En realidad hay dos períodos que deben notarse en la historia de la lengua hebrea y como se distinguen por divisiones obvias:

1- Desde Moisés hasta la cautividad de Babilonia y desde entonces,2- hasta la conclusión del cánon.En el primer período la lengua viene a ser, casi la misma, con excepción del estilo individual del escritor. Algunas palabras llegaron a ser anticuadas de una época a otra como se desprende del versículo: «Antiguamente en Israel cualquiera que iba a consultar a Dios decía así: Venid y vamos hasta el vidente , porque el que ahora se llama profeta antiguamente era llamado vidente» 1 Sam. 9: 9.Esto – lo aprecian mejor en su original hebreo los entendidos- pero, según el Dr. Ginsburg, estos cambios, que se habìan introducido gradualmente, comenzaron de una manera más técnica en los días de Esdras por ciertos hombres conocidos por Soferim, o escribas, como los que hemos citado con anterioridad. En este tiempo que sigue a la cautividad el AT fue dividido en párrafos y versiculos.En los escritos de los profetas más recientes, como Jeremías, Sofonías etc. hay una decadencia manifiesta por la introducción de términos extranjeros especialmente arameos.

Esther, Daniel, Ezequiel, Jeremias y Esdras presentan un contraste notable respecto a la pureza, encontrándose más anomalías en Ezequiel que en otros escritores. Los profetas siguientes al destierro, Hageo, Zacarías y Malaquías, escribieron en estilo menos corrompido y se nota un avance hacia la pureza, aunque no se hablaba así en sus tiempos.

La lengua hebrea se escribía y se escribe de derecha a izquierda y solamente se escribían las consonantes, registrandosé lo que podríamos llamar una fuga de vocales lo cual condensaba y condensa la escritura, hacièndola dificil de leer, especialmente con el paso del tiempo y los cambios de la lengua.Justamente esta pràctica es causa de variedades en el texto, como apunta Sir F. Kenyon, porque es fàcil de comprender que puede dar lugar a errores. Por ej. si pudiesernos trasladar el sistema al español y nos encontrásemos con la palabra siguiente: M. R. podríamos pensar que decía moro, mora, mero, muro, mira, maria etc. Pero hablamos antes de los escribas, y en esta dificultad vienen en nuestra ayuda, como igualmente acuden a serenarnos cuando nos sorprendemos al saber que los manuscritos hebreos más antiguos que poseemos son de la era cristiana, y nada menos que del siglo 10.Ya que nuestro pensamiento vuela a los lejanos errores, mutilaciones y corrupciones. Este cuerpo de escribas, talmudistas y masoretas inventaron la puntuación vocálica para las palabras, basándose en la tradición de la pronunciación que se registraba en el Talmud.La escuela de doctores judíos que afrontaron semejante trabajo se hallaba en Tiberias; pero no fue este trabajo de una sola generación ni de un solo lugar y una comparación entre el texto del Antiguo y el Nuevo Testamento puede darnos idea de la dificultad y de la importancia, a un tiempo, de dicha puntuación.En Génesis 47:31 leémos: «Israel se inclinó sobre la cabecera de la cama» y en Hebreos 11:21 «adoro estribando sobre la punta de su bordón». La palabra hebrea M. T. podía ser mita (cama), mate (bordón) y así se tradujo a la Septuaginta griega, antes de la puntuación masorética, y de allí citó el escritor de la epístola mencionada.Después del regreso de Babilonia declinó el uso del hebreo como lengua hablada, quedando como lengua sagrada, y ocupando su lugar en el pueblo el arameo; pero algunos eruditos como el profesor M.H. Segal, dicen que hasta el tiempo de Cristo el hebreo fue lengua hablada de Judea, si bien conceden, con respecto al lenguaje de Jesús, que el arameo era la lengua vernácula de Galilea en el periodo romano.El profesor T.W. Manson ha sugerido que, en sus discusiones con los fariseos, Jesús pudo emplear el hebreo como ellos. Es hebreo rabínico (desarrollo posterior del hebreo bíblico) que fue el lenguaje de la Mishna codificación de la tradición oral puesta por escrito por el año 200 después deCristo.Mencionemos que estas diferencias de lenguaje las señala la misma Biblia como por ejemplo el caso de la alianza en Mizpa, donde Jacob pone al majano un nombre en la «lengua de Canaán» y Labán otro en arameo (gen.31), y en el caso de Jueces 12 donde los de Ephra no podían pronunciar la palabra «shiboleth». En tiempos del N.T vemos que a Pedro «se le conoció» que era galileo, pues según Bruce, tenían fama de pronunciar de modo gutural. Winton Thomas dice que en Esther, Eclesiastés y muchos Salmos se descubre una poderosa influencia aramea, y que por el segundo siglo AC el hebreo, como lengua hablada, fue muerto. El libro de Daniel (165 AC) dedicado a la lectura popular, muestra la verdadera extensión de la influencia aramea por entonces.En uno de los escritos rabínicos se lee: «No sea el arameo ligeramente estimado por todos viendo que el Santo (bendito sea El) ha dado honor a esta lengua en la Ley, los Profetas y los Escritos.» Lo que indica que la lengua aramea se encuentra en porciones en las tres divisiones principales del AT. Se encuentra una mención en arameo en la Ley (Gen.31:47) un versículo en los profetas (Jer.10:11) y dos considerables secciones en los Escritos (Dan. 2:4 a 28 y Esdras 4:8 a 6:18 y 7:12-26).Al arameo se le llamó antiguamente caldeo, porque en Dan. 2:4 algunas traducciones, como la autorizada inglesa dieron pie a llamar caldeo al arameo, por una inferencia errónea.En este libro de Daniel han quedado sin traducir algunas palabras arameas, como «mene», «tekel» y «upharsin».Los judíos dicen: «Moisés nos ha dado la ley pero Esdras la ha restaurado» y por ello se dice que fue esdras quien, tras la cautividad, reunió todos los libros sagrados y formó lo que se llama el canon del Antiguo Testamento; opinión que otros no comparten; cierto es que a la vuelta del cautiverio, tanto Esdras como Nehemías, tuvieron que enfrentarse con una dificultad linguistica.Mucho pueblo no entendia el hebreo especialmente los hijos de los matrimonios mixtos, y cuando la gran concentración en Jerusalem para oír a Esdras y a sus ayudantes leer «El libro de la ley de Moisés», la lectura tuvo que interpretarse al arameo siendo notable aquí que la voz «meforash» que se traduce por «con interpretación» «aunque en español aparece como «claramente», es la misma aramea «mefarash» que se empleaba precisamente como término técnico en el servicio diplomático del imperio persa. Conociendo las dos lenguas, aquellos hombres pudieron traducir al pueblo lo escrito en el Libro Sagrado y las gentes «se entristecieron y lloraron.»

Esta interpretación es sencillamente lo que se llama TARGUM o paráfrasis oral del texto hebreo de la escritura, y es la prueba más temprana y directa que se posee del texto corriente entre los judios.

Distintos hombres, sin perder su personalidad y su idiosincracia de escritor, en distintas épocas, fueron escribiendo la Biblia, y ese Libro, ese texto, fué considerado como sagrado.

Leèmos, pues que el rey Josafat mandó una comision de principes y levitas y doctores de la ley que «enseñaran en Judá, teniendo consigo el libro de la ley de Jehová rodearon por todas ciudades de Judá enseñando al pueblo» (II Crón. 17:7).En consecuencia fue que «cayó pavor de Jehová sobre todas las tierras» y más tarde, cuando Joas es coronado, el sumo sacerdote Joiada le unge, le pone la corona y le entrega «el testimonio» ( II Crón. 23) de conformidad con lo mandado en Deut. 17: 18: «Y será, cuando se asentare sobre el trono de su reino , que ha de escribir para sí, en un libro el traslado de esta ley, del original de delante de los sacerdotes levitas» viendose obligado el rey a tenerlo consigo y a leerlo todos los dias de su vida, «a fin de se prolonguen sus dias en su reino».Aunque el conocimiento de la lengua hebrea se hallaba en un nivel bajo durante la edad media en la Iglesia, pudo, no obstante, imprimirse un Antiguo Testamento hebreo, después de la invención de la imprenta en 1448. Johannes Reuchlin (1455-1522) a quien Philip Schaff llamó «padre del aprendizaje del hebreo en la Iglesia Cristiana» estudió griego en la Universidad de Paris y aprendió los rudimentos del hebreo del mismo John Wessel, que había trabajado allí durante 16 años antes que él.Reuchlin pagó diez monedas de oro a un rabino para que le explicase una simple frase hebrea que no podía descifrar.Basándose en las obras de David Kimchi que procedía de una familia distinguida de eruditos judíos, el tal Reuchlin preparó su Gramática Hebrea y Diccionario Hebreo, que fueron de tanta utilidad para los maestros cristianos.

Filed Under: INTRODUCCION A LA BIBLIA Tagged With: enseñanza biblica, estudios biblicos, Prédicaciones cristianas, principios cristianos de vida, repuestas cristianas, vida cristiana.

Que hacer cuando te asalta la duda

enero 29, 2009 by admin 4 Comments

cd772f163_a.jpg 

Hace unos dias leyendo la Carta de Oracion de la Hermana Gwen Shaw fui muy bendecido, especialmente por la poesia que aqui te comparto y que ella lo expresa de la siguiente manera:

«Ayer recibí una tarjeta hermosa y alentadora de Fabiana, una de nuestras hermanas en el valle de Engeltal en la cual citara el siguiente poema que animara mi alma. Es mi oración que el mismo pueda animarle también. Fabiana lo extrajo del libro «Manantiales en el Desierto», un devocional diario escrito por L. B. Cowman (una misionera en Japón y China durante 17 años).

No dudaré aunque mis naves al volver del mar
lleguen al puerto con las velas rotas;
confiaré en él que no me ha de fallar
y en lo aparentemente malo, para mi bien sin duda él ha de obrar;
y aunque el ver rotas las velas mi llanto haga brotar,
rotas mis esperanzas, aún he de exclamar:
«Confío en ti.»

No dudaré, aunque mis oraciones parezcan regresar
sin la respuesta desde el alto cielo,
y confiaré que es su sabio amor
lo que me niega lo que tanto anhelo.
Y aunque a veces el dolor me haga llorar,
la pasión de mi fe, sólida y firme,
ardiendo seguirá.

No dudaré, aunque cual lluvia sobre mí vengan las penas,
como abejas que sobrevuelan la colmena.
Creeré que las alturas a que aspiro
sólo se alcanzan por la angustia y el martirio;
y aunque gima y me retuerza por la pena
a través de mis pérdidas,
más grande ganancia obtendré.

No dudaré, pues yo sé que mi fe está bien anclada,
como el barco marino que se enfrenta a la tormenta.
Tan fuerte es el valor que habrá de hacerle frente
al mar desconocido y poderoso de la muerte.
Que yo pueda gritar cuando mi espíritu se desprenda:
«¡No dudaré!» para que puedan los mundos escucharlo,
mi último aliento al exhalar.»

Filed Under: AYUDA BIBLICA PARA TU NECESIDAD Tagged With: enseñanza biblica, estudios biblicos, Prédicaciones cristianas, principios cristianos de vida, repuestas cristianas, vida cristiana.

Principios para la interpretación Bíblica

enero 22, 2009 by admin 7 Comments

cd716f108_a.jpg 

El siguiente articulo es una verdadera joya por su interesante contenido. La importancia de aprender a interpretar la biblia de una manera clara y no llevados por nuestros propios subjetivismos o «experiencias personales» hace que sea una herramienta muy útil para quienes buscan sinceramente los consejos de Dios expresados en su palabra. Puede encontrarlo, y tambien mas temas relacionados a éste en: http://www.compromisocristiano.com

por GUILLERMO COTTON

En «Alicia en el País de las Maravillas» se relata una discusión entre Alicia y Humpty Dumpty – Cuando yo uso una palabra – dijo Humpty Dumpty en un tono más bien despreciativo – ella significa ni más ni menos que lo que yo he decidido que signifique. La cuestión está en saber – respondió Alicia – si puedes hacer que las palabras signifiquen cosas diferentes. La cuestión es saber – dijo Humpty Dumpty – quien va ser el amo, eso es todo.

Evidentemente Humpty Dumpty quería usar las palabras de una manera arbitraria y siempre está ese peligro, aún en la lectura de la Biblia. Por eso es necesario establecer algunos principios que nos ayuden y guíen en nuestra lectura, de otro modo caemos en un subjetivismo en que cada uno interpreta la Palabra de Dios a su antojo.

Así, desconociendo los principios de interpretación los Testigos de Jehová abultan, sus libros con referencias bíblicas, que dan impresión de que sus ideas están arraigadas en las enseñanzas de la Biblia. Pero se trata de una fantasía.

LA INTERPRETACION GENERAL

Es preciso distinguir entre la interpretación general y la interpretación especial. Esta última encara ciertos problemas que nos presenta la literatura bíblica que no se hallan en otra clase de libros. En este caso está la interpretación de la profecía, de la poesía hebream, del simbolismo bíblico, de las parábolas y de las visiones.

No entraremos en esos casos particulares ahora, puesto que necesitan un tratamiento especial. Mientras tanto nos interesan aquellos principios generales que nos ayudan en la gran mayoría de los casos a lograr la interpretación correcta.

1.- La regla de oro de la interpretación de la Biblia es que el texto tiene el sentido que le quiso dar su autor.

Los escritores bíblicos escribieron para ser entendidos, y es nuestro deber escucharlos. Como dice Calvino: » El primer objetivo del intérprete es dejar al autor hablar por sí mismo, en vez de atribuirle lo que él piensa que debe decir».

Es frecuente que vengamos a la Biblia con nuestras presuposiciones, con nuestros esquemas mentales. Es toda una disciplina ponernos frente a la Biblia y procurar entender lo que el autor está diciéndonos. Aquí se requieren dos cosas: una trabajo serio de investigación y la iluminación del Espíritu Santo. Si venimos con sinceridad, deseando escuchar, Dios se compromete a ayudarnos.

Se puede decir que si el escritor original o sus primeros lectores no hubieran podido entender la interpretación que le damos, entonces ésta debe rechazarse. De esta regla principal podemos derivar otras cinco que destaca del Dr. E. Lund en su excelente librito: «HERMENEUTICA».

2.- Se deben tomar las palabras en su sentido usual y corriente.
O como dice Calvino, » en su sentido obvio y natural». Los escritores del Nuevo Testamento escribieron en el griego Koine, en el lenguaje hablado por el pueblo común, porque querían hacerse entender en palabras sencillas y conocidas. El estudio de las palabras es muy interesante, pero no exento de problemas. Por ejemplo, Jesús prometió a los suyos que les enviaría un «Consolador», refiriéndose al Espíritu Santo; pero la misma palabra griega es aplicada a Jesús, en 1 Jn.2.1. y traducida «abogado»; El conocimiento de Lutero de que la palabra griega metanoia no significaba «Haced penitencia» como traducía la Vulgata, sino «arrepentíos» obró en él un cambio radical en la percepción del Evangelio. Y hoy tenemos versiones católicas que utilizan una mejor traducción que las V. Evangélicas, como la B. de Jerusalén que utiliza «convertíos».

A veces la etimología de una palabra es de ayuda, pero hay que ser prudentes porque lo que realmente dice una palabra, es lo que culturalmente significa en ese momento y hasta en el lugar. La palabra «consolador» (en griego paracletos), literalmente significa «uno llamado al lado», entendiéndose que es alguien que va a ayudar a otra persona.

Pero en otros casos, el significado etimológico puede llegar a ser desconcertante. En una ocasión un diputado en el siempre respetuoso parlamento inglés, sugirió que su opositor era un «cínico» y le urgió buscar la etimología de la palabra. Resultó que «cínico» era un derivado de kinicos: ¡»un pequeño perro» en griego.

La semántica establece que es el uso, más que el origen o el desarrollo, el que da el sentido de las palabras. Por eso entenderemos mucho más el significado de las palabras bíblicas que por el estudio minucioso de las palabras sueltas.

3.- Se deben tomar las palabras en el sentido que indica el conjunto de la frase.
Muchos lectores no se dan cuenta de que una palabra puede tener varios significados de acuerdo con el contexto en que se halla. Tomemos la palabra mesa, en castellano. Todos sabemos de qué se trata ¿no? Es un mueble sostenido por una o varias patas.

Bien, pero «una mesa abundante» no se refiere al mueble, sino a la comida: mientras que «una mesa redonda» es un conjunto de personas que tratan un tema en el mismo nivel, y de paso, puede que utilicen una mesa cuadrada o rectangular. La «Mesa de Anahuac» es un relieve geográfico (una meseta).

Y para confundirnos más, en el correo se entiende que «la mesa de batalla» es el lugar en donde se clasifica la correspondencia. Cuando vamos a la Biblia notamos que ocurre lo mismo. La palabra «carne» significa la materia que cubre los huesos (Lc.24.29); el cuerpo físico (Ef.5.29); un ser humano (Jn.17.2); la naturaleza humana o su descendencia (Ro.1.2); la vida exterior (2 Co.5.16); la naturaleza humana como instrumento del pecado (Ro.7.18); la unión sexual (Jn.1.3).

La decisión sobre cómo interpretarla en una frase dependerá de lo que sugiera el texto, y su función dentro del argumento del autor. La extensa lectura de la Biblia nos ayudará inmensamente a reconocer estas distinciones.

4.- Es preciso tomar las palabras en el sentido que indica el contexto.
¿Cuál es el contexto de una frase bíblica? Nos sentimos tentados a decir que es lo que antecede y lo que sigue a la misma, e indudablemante esto nos ayuda mucho. Quizás podríamos decir más concretamente que es el párrafo mismo.

Pero aquí nos encontramos con el problema de que los escritores bíblicos no escribieron en párrafos tales como los encotramos actualmente en nuestras Biblias. Así es que cuando tomamos dos versiones diferentes de la Biblia vemos que los párrafos en que ha sido dividido el texto no coinciden. Entonces preferimos afirmar que «el argumento del autor» es el contexto. Por ejemplo, si se consulta Ro.2.6-7 uno podría llegar a la conclusión de que la salvación es por las obras, pero esto es parte de un extenso argumento de Pablo que comienza en 1.20 y no termina hasta 2.10. Al llegar a la conclusión de su argumento Pablo afirma que no hay nadie que pueda salvarse por sus obras. El estudio del texto nos lleva a la conclusión que 2.6-7 es una oferta teórica, pero que en realidad nadie la cumple.

Aquí destacamos del peligro de las divisiones en capítulos y versículos. Cada división en capítulos hace pensar que comienza un nuevo tema, pero muchas veces no es así, y uno tiene que volver al capítulo anterior para seguir la línea del argumento. La división en versículos, dice Nygren, «tiene una ventaja y una desventaja».

Por un lado facilita en grado sumo la cita y ubicación de los textos y ayuda a memorizar la Escritura. Pero por otro lado contribuye a que los versículos sean interpretados como sentencias separadas, aisladas, como una colección de «máximas bíblicas». Debemos acostumbrarnos a leer la Biblia como si estas divisiones no existieran.

Una tentación grande en el estudio bíblico es dejarnos llevar por una interpretación obvia del texto, sin considerar seriamente si satisface a su contexto. Debemos luchar por entender el argumento o la descripción del autor.

5.- Debemos tomar en consideración el objeto o designio del libro en que son empleadas determinadas palabras.

El objeto o designio de un libro o pasaje se adquiere sobre todo leyéndolo y estudiándolo con atención, varias veces, teniendo en cuenta en qué ocasión y a quienes se escribió. Por ejemplo, las afirmaciones pesimistas del escritor de Eclesiastés, han de entenderse a la luz del propósito del autor de mostrar el escepticismo del hombre que sólo vive para las cosas que suceden «debajo del sol», en una palabra, del materialista.

Debemos reconocer que hay varios «contextos» dentro de la Biblia, que vienen a ser como una serie de círculos concéntricos. No sólo debemos considerar el libro en que se encuentra el pasaje, sino también su autor. Cada uno tiene sus conceptos, su estilo y su vocabulario, y todo esto influye en la interpretación. Por ejemplo, Juan no habla del arrepentimiento, pero lo reemplaza con su énfasis sobre el nuevo nacimiento.

Tampoco habla de la justificación por la fe, tema tan central para Pablo, pero su énfasis sobre la vida eterna obtenida por la fe, en esencia significa lo mismo. Otro concepto más amplio, sería el Antiguo o el Nuevo Testamento en que se halla el texto, siendo un factor que influye en la interpretación.

6.- El contexto de cada versículo es la totalidad de las Escrituras.
Aquí hemos cambiado la expresión de Lund: «Es necesario consultar los pasajes paralelos», por considerar que no es suficiente amplio.

Hay que entender que la Biblia no es un collar de perlas, cada versículos, cada capítulo por separad, y aún cada libro. Hay una armonía en toda la Biblia, porque la misma mente divina ha inspirado todas sus partes. Debemos leer toda la Escritura, y hallaremos que la Biblia se parece más a una telaraña, donde las partes se entrelazan y entretejen.

Para expresarlo de otra manera: podemos conocer las enseñanzas de toda la Biblia cuando conocemos el significado de cada parte. De la parte al todo, del todo a la parte.

Los principios que hemos desarrollado aquí son sencillos, y se basan en el deseo de hacer de todos los creyentes asiduos lectores de la Biblia. Vayamos a ella con una oración en los labios: «¡Señor, ilumina mi entendimiento con tu Espíritu!» Y al mismo tiempo busquemos entender al texto, penetrar en su significado, interpretar lo que estamos leyendo. Estos dos aspectos se complementan: la investigación y la iluminación.

¡Qué Dios nos de el fervor de estudiar, con la actitud humilde de reconocer nuestra imprescindible necesidad de ser iluminados por el Espíritu Santo!

Filed Under: HERRAMIENTAS PARA EL ESTUDIO DE LA BIBLIA Tagged With: enseñanza biblica, estudios biblicos, Prédicaciones cristianas, principios cristianos de vida, repuestas cristianas, vida cristiana.

QUE HACER CUANDO TE SIENTAS DESANIMADO II

enero 17, 2009 by admin 5 Comments

cd772f163_a.jpg 

Qué hacer cuando te sientas desanimado II

Cuando me encuentro en problemas, tú me das nuevas fuerzas. Muestras tu gran poder y me salvas de mis enemigos.

Salmos 138:7 (Biblia en Lenguaje Sencillo)

Poco después, Jesús les dijo a sus discípulos:

No se preocupen. Confíen en Dios y confíen también en mí…Les doy la paz. Pero no una paz como la que se desea en el mundo; lo que les doy es mi propia paz. No se preocupen ni tengan miedo por lo que va a pasar pronto…

Juan 14:1 y 27 (BLS)

8 Por eso, aunque pasamos por muchas dificultades, no nos desanimamos. Tenemos preocupaciones, pero no perdemos la calma.9 La gente nos persigue, pero Dios no nos abandona. Nos hacen caer, pero no nos destruyen.

2 Corintios 4:8-9 (Biblia en Lenguaje Sencillo)

35 Por eso, no dejen de confiar en Dios, porque sólo así recibirán un gran premio.36 Sean fuertes, y por ningún motivo dejen de confiar cuando estén sufriendo, para que así puedan hacer lo que Dios quiere y reciban lo que él les ha prometido.

Hebreos 10:35-36 (Biblia en Lenguaje Sencillo)

Filed Under: AYUDA BIBLICA PARA TU NECESIDAD Tagged With: enseñanza biblica, estudios biblicos, prédicas cristianas, principios cristianos de vida, repuestas cristianas, vida cristiana.

PRIMERA EPISTOLA A TIMOTEO (4)

enero 12, 2009 by admin 5 Comments

cd771f012_a.jpg 

CAPITULO II

 LO QUE DIOS Y CRISTO SIGNIFICAN PARA EL CREYENTE.

a) v.1 y 2.«Dios nuestro Salvador» Pues nos ha salvado. 2:3 y 4. Tito 3:4. Aquí Vemos claramente que Pablo habla del Padre como Salvador. ¿por qué? Si Jesús es el que murió en la cruz para salvarnos. En otra epístola pablo deja ver como «Dios estaba en Cristo«. Es decir, nuevamente deja en claro la divinidad de jesús. El Padre es Dios. Jesús es Dios. Por eso es indistinto decir, Dios el Salvador o Jesús el Salvador.

 b) «Jesucristo nuestra esperanza» pues sin Cristo el hombre no tiene esperanza. Ef. 2 : 12Col.l : 27 .

La figura del Padre y del hijo están identificadas plenamente la una con la otra; sin esperanza el hombre no tiene motivación para vivir. La única esperanza imperecedera tiene un nombre: Jesucristo. La única esperanza que levanta al caído está vestida de ropaje humano en forma de hombre: Jesucristo. Así, la fe en Jesucristo es nacer a la esperanza. La Biblia dice: «los que miraron a El fueron alumbrados.»c) v.3-11 MANTENER LA SANA DOCTRINA v.3 «Que no enseñen diferente doctrina…» La doctrina o enseñanza de Pablo era doctrina apostólica. Recibida de primera mano de Dios y avalada por los demás apóstoles. Al alejarse Pablo de la Iglesia habían aparecido «falsos maestros«, es decir, sin autoridad apostólica. Por lo tanto, su enseñanza no tenía el respaldo divino.v.4 La edificación de Dios es por la fe.

Qué insensatez dar preferencia sobre el evangelio a fábulas y genealogías! ¡Es dar una piedra en lugar de pan o una serpiente en lugar de un pez, un escorpión en lugar de un huevo! No hay cosa más peligrosa para la iglesia que fomentar fábulas basadas en la ignorancia de la gente, y ayudadas por la religiosidad de la gente.

v.5 El amor, un amor puro y santo, debe ser el fin de todas las exortaciones cristianas, es el fruto que Dios desea recoger siempre.Ahora pensemos, ¿se le puede llamar amor a lo que brota de una fuente impura? No es más que un egoismo disfrazado, una falsificación del amor verdadero. Pero de un corazón puro, de una buena conciencia y de una fe sincera ha de brotar siempre, necesaria e infaliblemente el amor, amor desinteresado, reflejo del amor divino. El verdadero amor está basado en la verdad y en una sana enseñanza, clara, bíblica y transformadora de las vidas que la reciben. LA EXPERIENCIA DE PABLO 

a) Su llamado al ministerio cuando era un enérgico opositor del evangelio. vs. 12 y 13. «Doy gracias al que me fortaleció … » No hay límite para el amor de Dios. Aún la persona más apartada y enferma en el espíritu puede llegar a ser fortalecida cuando en el camino de su vida se encuentra con Jesús. Para Pablo fue en el camino de Damasco, aún cuando él iba maldiciendo y blasfemando contra Dios; sin embargo, Dios lo estaba amando. Nunca debemos pensar que una persona ha llegado demasiado bajo como para que Dios pueda hacer un milagro en su vida.

 Noten lo que dice Pablo: «habiendo sido yo antes blasfemo, perseguidor e injuriador mas fui recibido a misericordia». No es el estado del hombre lo que detiene a Dios, sino su corazón. Pablo «probó» la misericordia de Dios porque Dios miró su corazón y ¿qué vio Dios allí? Dos cosas que a veces nos detienen en la vida y que pueden llegar a paralizarnos: ignorancia e incredulidad.

 En realidad podemos decir que la primera es la madre de la segunda. Mamá ignorancia da a luz a su hija incredulidad y entre las dos se encargan de enceguecer los ojos espirituales de nuestro corazón.Tenemos que revisar nuestro corazón con mucho cuidado.

Debemos estar dispuestos desterrar toda ignorancia. Hay gente ignorante que juzga sin saber. Lo triste es que haya cristianos ignorantes que hablen sin conocer. Es más, muchos alardean de ignorancia y hasta se sienten orgullosos de ella.Y como este tipo de cristianos es abrazado a su derecha por «mamá ignorancia» y a su izquierda por su indiferente hija » srta. incredulidad» a veces se presentan con una actitud tan soberbia que se les aplica perfectamente el texto de proverbios que dice: «aún el necio cuando calla es tomado por sabio» (17: 28)

  Y si lo quisieramos actualizar más podríamos recordar el dicho popular que expresa: «en tierra de ciegos, el tuerto el rey». También proverbios dice: «El que confía en su propio corazón es necio; mas el que camina en sabiduría será librado (28:26)

 Pablo confiaba en si mismo hasta que miró a Cristo.Ninguna persona que mira de corazón a Cristo vuelve a ser la misma. La presencia de Jesús desenmascara la ignorancia y por lo tanto elimina del corazón la incredulidad.Esa fue la experiencia de Pablo: Su encuentro con Jesús. Esa puede también ser la experiencia que revolucione tu vida, que hoy te encuentres con Jesús.

 Repito, Dios ve el corazón. Vio el corazón de Pablo y vio un hombre sinceramente equivocado. por eso Dios dijo: «puedo confiar en este hombre» por ello Pablo expresa «Me tuvo por fiel poniéndane en el ministerio».

 Cuando Dios ve la sinceridad de corazón no sólo te perdona; confía en vos, se juega por vos y te ofrece su parte del ministerio. ¿Que es el ministerio entonces? Es dejar de hacer mi propia vida a través del «shock» quen me produce el encuentro con Jesús y a partir de ese momento, me comprometo con el anhelo del corazón de Jesús.

 ¿Y cuál es ese anhelo? Que todo hombre conozca el reino de Dios. Mi pasión es la pasión de Jesús: que el reino de Dios venga al corazón de cada hombre.

Esto nos lleva al segundo punto de la experiencia de Pablo:

b) Su reconocimiento de la gracia divina y su confesión de indignidad. v.14,15. Noten bien lo que dicen estos versículos especialmente el v.14. Aquí están las tres palabras que pueden eliminar de cualquier corazón endurecido o rebelde la ignorancia y la incredulidad. Las tres están relacionadas con la preciosa persona de Jesús. ¿cuáles son?  

 GRACIA           FE           AMOR Dice Pablo, aunque yo era tan pecador, y estaba tan irremediablemente perdido, con todo parecía que la gracia no sería suficiente, sin embargo, la fe y el amor que es en Cristo Jesús la hiceron tan abundante que me envolvió hasta subyugarme y ¡no pude resistirla! ¡Fue más fuerte que yo! Y caí a los pies de Jesús.

Pablo no era de ese tipo de personas que se olvida de donde Dios lo había sacado. Tenia bien presente la condición deplorable en que se encontraba cuando Cristo lo encontró en el camino a Damasco.

 Es común que en sus epístolas él se declare indigno. Su confesión de indignidad era la señal de un espíritu humilde y sencillo.Quien mejor que él podría alardear de lo que había logrado? Sin embargo él dice «yo soy el primero de los pecadores.»

 En el vs.15 Pablo quiere mostrar la esencia de su mensaje. Dice: «yo lo he experimentado en mi propia vida!»Sólo cuando tomamos conciencia de nuestro estado de pecado e indignidad podemos recibir el baño regenerador de la gracia divina, que no es otra cosa que el regalo inmerecido de Dios que derrama sobre nosostros todo el caudal de su amor.

Nos perdona. Nos sana. Fortalece nuestra personalidad deteriorada por el pecado. Nos levanta. Nos hace nuevas personas y nos muestra su fidelidad confiando en nosotros: poniéndonos en el ministerio. ¡Qué alto privilegio! estar en el ministerio.

Pero también ¡qué peligro! Cuan facilmente podemos caer en el orgullo. Enseguida nos sentimos «muy importantes» y nos olvidamos que «ministerio» quiere decir servicio. Que somos servidores. Estamos para servir y no para que nos sirvan.

Esta era la experiencia de Pablo. Por eso el se llama con todo «orgullo»: «siervo de Jesucristo». Si alguna clase de orgullo nos esta permitido es solamente el orgullo de ser servidores. Esa debe ser nuestra alegria. Nuestro sumo gozo. No que nos llamen siervos, sino ser siervos con nuestra actitud ayudadora.

 Por ahí he sentido que les llaman a algunos: «el gran siervo». ¿De dónde sacamos eso? ¿Por qué «gran» siervo? Jesús nunca se hizo llamar así; es más, el renunció a su título de divinidad.  La Biblia nos dice: «haya pues en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús … » ¿cuál era el sentir que había en Cristo? Veamos: «el cual, siendo en forma de Dios no estimó el ser igual a Dios como cosa a qué aferrarse, sino que se despojó a si mismo.» Pueden notar hasta aquí, cuál era el sentir de Jesús.

Hay una sola palabra que lo resume. «Renuncia». Sí, renuncia de todos sus derechos por amor a nosotros. Renuncia y entrega. Se «despojó a si mismo»; ¡entregó todo lo que tenía por amor a nosotros!

Para que uds. lo entiendan mejor, el Rey de Reyes dejó su corazón, sus vestidos reales, su trono y el poder de todos sus ejércitos para ocupar el lugar de un siervo, un esclavo vestido de andrajos y que no tenía derecho ni siquiera sobre su propia vida.

 Noten que dice «se humilló a si mismo» ¿Hasta qué punto? ¡Hasta la muerte! Y no cualquier tipo de muerte, «muerte de cruz» como si hubiese sido un criminal o un vulgar ladrón. Así que noten el orden del proceso transformador para llegar a ser siervos:

  1) El sentir 2) No estimó ser igual a Dios  3) Se despojó de sus derechos por voluntad propia  4) Tomó forma de siervo  5) Se hizo semejante a sus criaturas  6) Se humilló a si mismo 7) Se hizo obediente hasta la muerte y Murió en la cruz. Por ese mismo sentir, en vez de hacerse servir como un «gran siervo», más bien se ciñó la toalla a la cintura y lavó los pies a sus discípulos (Juan cap.13)

 ¿Qué tal vos y yo? ¿cómo es nuestro sentir en cuanto al servicio? ¿Qué te mueve a servir a Dios en la iglesia? ¿cuál es tu motivación? ¿Por qué lo haces? ¿Es realmente para ser un servidor semejante a Jesús y a Pablo?

 Esta era la experiencia de Pablo, había recorrido un camino similar al de Jesús. El conocía su indignidad pero también la grandeza de la misercordia de Dios.

Filed Under: ESTUDIOS EPISTOLAS PASTORALES Tagged With: enseñanza biblica, estudios biblicos, prédicas cristianas, principios cristianos de vida, repuestas cristianas, vida cristiana.

HEBREO Y ARAMEO (12)

enero 4, 2009 by admin 7 Comments

sorsillo0708000251.jpg  

Introduccion a la biblia (12)

Capítulo III

 HEBREO Y ARAMEO

El término semítico se aplica a un grupo de idiomas cuyos caracteres comunes se advierten sin gran dificultad, y algo similar ocurre actualmente con las lenguas que se derivan del latín, o sea, la portuguesa, la española, la francesa, la italiana, y la rumana. Por ejemplo,la voz padre es AB en hebreo, Ab en arameo, y Abu en acádico.

Sin embargo, estas interesantes semejanzas en el vocabulario no simplifican por ello el estudio de cada una de estas lenguas: por tanto, sus estructuras gramaticales (anexos, sufijos, tiempo de los verbos, etc.) son un acicate y una dificultad para el estudio de ellas.

El origen de la denominación de ・lengua semítica・ que empezó a usarse por el año 1780, se basa en la declaración del Génesis 10: 1 «estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet que engendraron hijos después del diluvio.»Es comprensible que, salvo los especialistas, nadie léa la Biblia en sus textos originales, y en cuanto al NT, si bien hay muchos bachilleres y estudiantes de Filosofía y Letras que dedicaron años al estudio de Demóstenes, o Platón, o Sófocles, ignoran que el evangelio se escribió en griego y tienen que recurrir a una traducción si quieren leerlo.

Se dice que el hebreo puede compartir con la lengua china el triste privilegio de ser un mundo cerrado e inaccesible y que hay que renunciar definitivamente a estudiar lo escrito en tal idioma. Sin embargo, eruditos como Paul Auvray aseguran que ese prejuicio es lo que justifica el que haya tan pocos hebraistas.

Durante mucho tiempo el antiguo hebreo se conoció únicamente a través de los escritos bíblicos, pero a partir de finales del siglo pasado, con la abundancia de descubrimientos arqueológicos, aparecieron una serie de documentos extra bíblicos que permiten aumentar en cierto modo el conocimiento de la lengua hebrea; por otro lado, el uso del hebreo se continuó dentro del judaísmo mucho tiempo después de la constitución de la Biblia y existe una numerosa literatura en lengua hebrea.

En cuanto al arameo antiguo no se encuentran demasiados documentos, ya que, a decir de los especialistas, no hay nada anterior a los siglos X Y XI. Y no debe sorprender que así sea, porque los arameos nómadas no poseian indudablemente la escritura y se servían de tradiciones orales.

Es de lamentar que los reinos arameos de los siglos X y XI no dejasen a la posteridad obra literaria alguna.

A. Dupont-Sommer, director de Altos Estudios, encargado de curso, en la Sorbonna, Paris, dice en su libro ・Los arameos・, refiriéndose a la lengua, lo que sigue: ・El arameo es una lengua semítica, igual que la asiro-babilónica, el fenicio, el hebreo y el árabe, asemejándose más al fenicio y al hebreo. Nuestro conocimiento de esta lengua hasta el reinado de Sargón se reduce a un número muy pequeño de inscripciones descubiertas todas ellas recientemente.・

Y describe una serie de ellas dando datos cientificos que no precisamos mencionar aquí. Según dicho autor, los arameos cuando se instalaron en Mesopotamia y en Siria durante los siglos IX y X A.C, no poseían lengua escrita, ni lengua literaria alguna; eran todavía beduinos incultos, y les príncipes de aquellos nuevos reinos arameos se vieron inclinados a adoptar como lengua escrita la misma lengua de los países que habían conquistado, igual que adoptaron mas o menos completamente aquella civilízación. Por eso en Guzana, Mesopotamia, las inscripciones del rey arameo Kapara, que parecen ser del fin del segundo milenio, van escritas en caracteres cuneiformes y en lengua asiria.

Se ha dicho algunas veces que el arameo es un hebreo corrompido, especie de jerga degenerada, que los judíos trajeron al regresar de su destierro en Babilonia; pero los eruditos dicen que no podemos sostener tal afirmación desde el punto de vista histórico, menos aún desde el punto de vista linguistico porque el arameo se extendió paulatinamente a través de todo el Próximo Oriente, y esa invasión pacífica, que empezó desde la época de los reinos arameos, coincidió en lo que se refiere al reino de Judá, más o menos con la dominación de los persas.

No es, pues el arameo un hebreo en decadencia, sino una lengua tan original como la hebrea misma y más antigua en algunos puntos, según el profesor Auvray. Parece ser que usando una analogía de nuestros tiempos, podríamos decir que el hebreo y el arameo tienen las mismas relaciones que el español el portugúes o que el italiano y el francés.

Desde luego, la mayor parte del A.T está escrito en hebreo, »lengua judaica» (ls. 36: 11 y Neh. 13:24) siendo esta descripción la más cercana a la realidad, puesto que el hebreo surgió, según H. Thomas, de una fusión del dialecto arameo-árabe, hablado por los hebreos que invadieron Canaán en el siglo XV AC, según apuntamos antes. En el NT se llama a la lengua «hebreo» o «hebraico» (Ap. 9:11; 16:16; Juan 5:2; 19:13,17).

Lo más importante del hebreo es que poseía un alfabeto y no otro tipo de grafología, lo cual facilita enormemente la transmisión del texto, y es notable que el libro de Dios fuese escrito en esta lengua y no en la de civilizaciones más avanzadas, como la china o la siria, que no habíinventado un alfabeto y sus caracteres eran mábien ideogramas.

Por eso un erudito, señalando la intervención divina en escoger este lenguaje, dice que se habrian aumentado enormemente las dificultades de los estudiantes de la Biblia si los hebreos, al llegar al desierto, hubiesen adoptado la escritura cuneiforme de Canaán, cuando asimilaron aquella civilización.

Filed Under: INTRODUCCION A LA BIBLIA Tagged With: enseñanza biblica, estudios biblicos, prédicas cristianas, principios cristianos de vida, repuestas cristianas, vida cristiana.

LAS LENGUAS DE LA BIBLIA (11)

diciembre 20, 2008 by admin 1 Comment

cd721f046_a.jpg Introduccion a la biblia (11)

Capítulo III LAS LENGUAS DE LA BIBLIAAntes de llegar a nosotros la palabra de Dios ya sea en copia o traducción, tal cual está contenida en la Biblia debemos notar que pasa por cuatro estados sucesivos:

1- Existió en la mente de Dios desde toda la eternidad.

2- De la mente de Dios pasó a la mente de los hombres por Su voluntad e iniciativa.

3- Desde aquellas mentes que las recibieron de Dios pasó al lenguaje humano.

4- Tomó forma concreta mediantes palabras represantadas a su vez por signos gráficos convencionales.

Esta fue la primera traducción, la que fue vigilada y dirigida por Dios, de manera que vino a ser Su Palabra.

Desde entonces los hombres la han copiado, traducido y reproducido a través de los siglos, así fue pasando de pais en pais y de un idioma a otro.

Claro que entonces nos surge la pregunta: ¿Cuáles fueron las lenguas originales?

Bossuet en su discurso sobre Historia Universal nos dice según el diccionario teológico de Bergier, que «los libros que los egipcios y los otros pueblos llaman divinos se han perdido hace largo tiempo y apenas nos resta alguna confusa memoria de ellos en las antiguas historias.» pero que en cambio, «los judíos han sido los únicos cuyas Sagradas Escrituras han estado en tanta más veneración cuanto que han sido más conocidas, y ellos solos son los que, entre todos los pueblos antiguos, han conservado los monumentos primitivos de su religión a pesar de estar llenos de testimonios de su infidelidad y de la de sus antepasados, y aún hoy día este mismo pueblo subsiste sobre la tierra para llevar a todas las naciones, a donde se ha dispersado, juntamente con la religión, los milagros y las predicciones que la hacen inalterables…»Así vemos que la sola explicación de la conservación de los manuscritos fuentes de las Escrituras, en comparación con otros pueblos, tiene explicación sólo si atendemos la intervención amorosa de Dios para atesorar su mensaje para las generaciones posteriores.

El mismo apóstol Pablo nos recalca que es a los propios judíos a quienes cabe el honor de que la Palabra divina les haya sido confiada; el nos dice en su carta a los Romanos: «…¿qué más tiene el judío…lo primero ciertamente, que la Palabra de Dios les ha sido confiada…» Y por lo tanto es en este pueblo donde hemos de encontrar el texto de la escritura a lo largo de su historia.

LA ESCRITURA DEL ANTIGUO TESTAMENTO EMPIEZA CON MOISESCon la afirmacion anterior nos referimos a los libros que conforman el Pentateuco. Según vemos con claridad en pasajes como el que sigue. «y Jehová dijo a Moisés: escribe esto para menoria en un libro…» «…Y Moisés escribió todas las palabras de Jehová…» «…Y tomó el libro de la alianza y leyó a oídos del pueblo.« (Ex. 17 y 24).

Sin embargo sería fuera de lugar afirmar que Moisés escribió todo el Pentateuco, como es falta de ciencia afirmar que nunca escribió, ya que en la Biblia podemos ver distintas fuentes y compiladores.

Kenyon nos recuerda: «el libro de las batallas de Jehová» en Núm.21:14. Evidentemente con el tiempo el Pentateuco fue llamado «el libro de Moisés» o «los libros de Moisés» aunque Moisés hiciera uso de materiales anteriores; por ejemplo «el libro de las generaciones de Adán・ (5:1).

Es obvio que no pudo escribir pasajes como el de su propia muerte, en Deut.34. Algunos sabios dicen con exageración «que escribió su propia muerte con anticipación.»

Por otro lado tampoco Podemos aceptar algunas argumentaciones contrarias que pretenden demostrar que Moisés no escribió ni jota de esos libros.

Más veraz parece ser el testimonio que nos expresa IICrónicas 34:14; allí se ve «la mano de Moisés».

Los Primeros años de la vida de Moisés los encontramos en el libro del Exodo, tras la muerte de José, después del cambio histórico del gobierno de los Hyksos al gobierno de la dinastía XVIII y de acuerdo con lo que leemos en los Hechos de los Apóstoles, que concuerda con los relatos del historiador Josefo, «Moisés fue ensenado en toda la sabiduría de los egipcios y era poderoso en sus dichos y hechos.»

Ahora algo muy notable, que la ciencia nos dice, y Sir Charles Marton lo hace resaltar en su libro «La Biblia se hace viva» que muchos de los de los sentimientos y parte del lenguaje de los profetas del AT y de los Salmos estaban ya escritos en Egipto cuando Moisés era joven.

Es importante notar que muchas de las leyes y mandamientos que recibió Moisés ya existían en los conceptos morales de los egipcios encontrados en las inscripciones en las galerías, pasillos, cámaras de los monumentos y pirámides, al punto que la mitad de los los diez mandamientos constituían ya casi una ley en aquellos tiempos.

Se dice que es a la muerte de su protector HATSHEPSUT cuando Moisés tiene que huir de Egipto de Thotmes III a la tierra Madian (Ex.2:l5) y allí pasa 40 años (Ex.7 y Hch.7) donde recibe la revelación. El nombre de quien le mandaba, desde la zarza librar a los israelitas de Egipto era YHWH o Yahveh, «EL SER» que aparece repetidas veces en las cartas de Lakish, si bien una forma anterior, según las tablillas de RAS SHAMRA, es YH o Jah.

Cuando Moisés vuelve a Egipto y se encuentra con el sucesor de Thotmes, AMENTHOTEP II, si la cronologia de Marston es aceptable, pide que deje ir a los israelitas «camino de tres días por el desierto» para sacrificar a Jehová.

Allí en el monte Sinaí Moisés recibe la orden de escribir y la eterna cuestión de la inspiración del texto queda pendiente de las palabras «Habló Dios todas estas palabras diciendo» y en Deut. 4:8 se pregunta: «¿Qúe nación hay que tenga estatutos y derechos justos, como es toda esta ley … ?»

Posteriormente otros escritos fueron también «inspirados» de tiempo en tiempo. En Josue 24:25 y 26 leemos: «Josué hizo alianza con el pueblo el mismo día y púsole ordenanzas y leyes en Sichem y escribio Josué estas palabras en cada libro de la ley de Dios … »

Notemos en esta frase la idea definida «del libro». Las palabras «bassefer hazzeh» segun Green, «en el libro este», se refiere al libro muy bien conocido, al libro de mucha eminencia, es decir, el de Dios.

En el A.T no se mencionan a los escritores en orden cronológico, sino más bien por casualidad, como por ejemplo «el libro de Jasher»;»el libro de los hechos de Salomón»; «el libro de las Crónicas de los reyes de Israel» o de Judá etc.

En 1 Samuel 10: 25: «Samuel recitó luego al pueblo el derecho del Reino y le escribió en el libro, el cual guardó delante de Jehová«. Aquí se presenta otra vez el artículo enfático en el original «bassefer» en el libro.

Así vemos que mucho de los salmos de David fueron encomendados al cuidado de los jefes de los músicos y comparando Jer. 25: 11,16 con Dan. 9: 2 se ve que también Jeremías fue considerado como escritor canónico, estando sus escritos en «el libro» que poseía sin duda Daniel.

Filed Under: INTRODUCCION A LA BIBLIA Tagged With: enseñanza biblica, estudios biblicos, prédicas cristianas, principios cristianos de vida, repuestas cristianas, vida cristiana.

QUE HACER CUANDO TE SIENTAS DESANIMADO I

diciembre 13, 2008 by admin 16 Comments

 cd769f078_a.jpg

¡Ay de los que madrugan para ir tras bebidas embriagantes, que quedan hasta muy tarde embriagándose con vino!


Isaías 5:11 (Nueva Versión Internacional)


6 Por eso, alégrense, aunque sea necesario que por algún tiempo tengan muchos problemas y dificultades.7 Porque la confianza que ustedes tienen en Dios es como el oro: así como la calidad del oro se prueba con fuego, la confianza que ustedes tienen en Dios se prueba por medio de los problemas. Si ustedes pasan la prueba, su confianza será más valiosa que el oro, pues el oro se puede destruir. Así, cuando Jesucristo aparezca, hablará bien de la confianza que ustedes tienen en Dios, porque una confianza que se ha probado tanto merece ser muy alabada.
8 Ustedes, aunque nunca han visto a Jesucristo, lo aman y creen en él, y tienen una alegría tan grande y hermosa que no puede describirse con palabras.9 Ustedes viven alegres porque ya saben que Dios los salvará, y por eso confían en él.


1 Pedro 1:6-9 (BSL)


4 ¡Vivan con alegría su vida cristiana! Lo he dicho y lo repito: ¡Vivan con alegría su vida cristiana! 5 Que todo el mundo se dé cuenta de que ustedes son buenos y amables. El Señor viene pronto.
6 No se preocupen por nada. Más bien, oren y pídanle a Dios todo lo que necesiten, y sean agradecidos.7 Así Dios les dará su paz, esa paz que la gente de este mundo no alcanza a comprender, pero que protege el corazón y el entendimiento de los que ya son de Cristo.


8 Finalmente, hermanos, piensen en todo lo que es verdadero, en todo lo que merece respeto, en todo lo que es justo y bueno; piensen en todo lo que se reconoce como una virtud, y en todo lo que es agradable y merece ser alabado.


Filipenses 4:6-8 (BSL)

Filed Under: AYUDA BIBLICA PARA TU NECESIDAD Tagged With: enseñanza biblica, estudios biblicos, prédicas cristianas, principios cristianos de vida, repuestas cristianas, vida cristiana.

EL DESCUBRIMIENTO DE LA PIEDRA ROSETTA (10)

noviembre 30, 2008 by admin 3 Comments

Introduccion a la biblia (10) 

EL DESCUBRIMIENTO DE LA PIEDRA ROSETTA

 

 

 

 

Ahora vamos al gran descubrimiento, en 1979 desembarcaron en las costas de Egipto los soldados de Napoleón y en una trincera cerca de ROSETTA encontraron una gran lápida en tres idiomas.

Luego de otros intentos CHAMPOLLION, sabio francés que se había dedicado a los trabajos egipcios descubrió que aquella «Piedra rosetta», hoy tan famosa, presentaba los caracteres hieráticos, demóticos y griegos,y después de muchos años, en 1822 logró descifrar por comparación el misterio de los Jeroglíficos. Esta piedra se encuentra hoy en el Museo Británico en Londres, Inglaterra.

 

En el antiguo egipto se escribía unas veces de arriba hacia abajo, otras de izquierda a derecha y otras de derecha a izquierda. Precisamente los dos nombres que constituyen la clave para desentrañar el misterio: Cleopatra y ptolomeo, están escritos el primero de arriba hacia abajo y el segundo de izquierda a derecha.

 

Champollión partió de su conocimiento del copto y pronto vio que la figura de la leona (en copto, labo) representaba la “L” en ambos nombres; la figura del águila (en copto, ahom) representaba la “A” de ambas nombres (en griego Ptolomeo es Ptolemaios) etc. Con estos descubrimientos pudo vencer después otras dificultades.

 

 

Los Persas utilizaban como sus vecinos los babilónicos, la mencionada escritura CUNEIFORME. Por medio de un punzòn, imprimían los trazos en láminas de barro, trazos que tanto trabajo costó descifrar.

 

El estilo con que se escribía en la palma de la mano y se hacía presión con él en la arcilla blanda hasta dejar la figura de cuña (cuneiforme viene de cuneus, cuña) unas sencillas, otras dobles, paralelas, encontradas en ángules etc. Así se formaron cerca de 600 signos distintos. Cuando estas tablillas se secaban «eran casi como piedra, el material de escritura más imperecedero que el hombre haya conocido.»

 

Hoy en día tenemos cerca un cuarto de millón de estas laminas de arcilla distribuidas por los museos, millares de las cuales pertenecen a un tiempo anterior a la época de los patriarcas.

El profesor S. Langdon, basándose en las tablillas de los archivos de SUMER y ACCAD, afirmó que la escri tura se remonta a 1000 años antes de Abraham.

 

En accad (Agade), ciudad fundada por Nimrod, dice la tradición que fueron enterrados los escritos sagrados antes del diluvio. Allí se encontraron 60.000 tablillas, estelas y otros documentos escritos en cuneiforme.

 

En cuanto a la primera lengua que se habló una cosa es clara: que hasta el tiempo de Babel «toda la tierra era de una una lengua.»

 

Los libros de piedra anteriores a Abraham son muchos.

Veamos sólo algunos: estela de Ur-engur de cinco metros de altura, (habla del rey de Ur, anterior en 200 o 300 años a Abraham que se encuentra en Filadelfia, EEUU).

La estela de Naran-sin, nieto de sargón (relata sus victorias antes de abraham) que se halla en el Louvre, Francia.

El obelisco de Manishstusu, hijo de Sargón (bloque negro de diorita, de casi dos metros de altura), también en el Louvre. Y otros.

 

Los sellos se usaban en Babilonia mucho antes del tiempo de Abraham y algunos se colgaban como una medalla, según Génesis 38:18,25; 41:42 etc.

 

Por todo ello puede decir el arqueólogo Marsten a la vista de tablillas que tratan de matemáticas, aritmética, cánticos etc.: «Nos sorprendemos al pensar que además de leer y escribir, Abraham y Sara pudieron quedar perplejos ante los problemas de raíces cúbicas como los estudiantes de hoy.

Algunos eruditos en su prisa por demostrar que los Israelitas eran analfabetos, han olvidado las instrucciones para que escribieran cosas, pues ¿cómo podían escribir? Pero la contestación aplastante hoy sería: ¿Cómo podían escribir los mineros de Serabit en aquel tiempo? ¡Y lo hicieron! Podemos pues tener confianza en nuestra Biblia y aceptar lo que realmente significan las palabras de escribir en aquellos tiempos en Deut. 6:4-9; 27:2-8; Jos.8:30-32 etc.

 

 

En Ex.2:23 leemos: » … después de muchos días murió el rey de Egipto y los hijos de Israel

Israel suspiraron … » La cronología nos dice que este rey era THOTMES III que murió el año 1447 AC, unos 38 años despúes de escapar Moisés de Egipto.

 

Pero este rey había iniciado una serie de conquistas en Palestina y Siria, las cuales como su gran batalla de Meggiddo, en el norte de Palestina (l479 AC) quedaron registradas en jeroglíficos y hoy traducidas y publicadas.

 

Ahora bien: si en tiempos de Thotmes III se escribieron estos relatos, ¿por qué no pudo hacer Moisés lo mismo? ¿Quién escribió el libro que roció con sangre Moisés, según Hebreos 9: 19? la palabra que encontramos en el texto griego es claramente «to biblion».

 

Tenemos otras indiciaciones de que los israelitas o Moisés escribieron documentos sobre el altar, en planchas metálicas etc. en los libros de Exodo, cap. 17, 27 Y 39; Números cap. 32 y Deuteronomio cap.31.

 

Y sobre cómo se llevó a cabo encontramos estas palabras de P.J. Wiseman, en su libro «Nuevos descubrimientos en Babilonia acerca del Génesis»: «Ya apenas cabe duda de que el libro del Génesis fue escrito en tablillas, que estaban en uso en tiempos de Moisés. Los diez mandamientos fueron escritos sobre estas tablas de piedra, y de la misma manera que los babilonios: por ambos lados (léase Ex. 32: 15) El verbo hebreo escribir significa hendir o hundir, referencia al método primitivo de escritura.» Y esta afirmación de los eruditos Naville y Conder: «Moisés pudo perfectamente escribir en la escritura alfabética cuneiforme. »

MATERIALES Y TECNICAS EN EL USO DE LA ESCRITURA

Veamos ahora cómo se escribieron los libros sabiendo que cuando los hebreos salieron de Egipto abandonaron un país en el que la escritura se había practicado durante centenares de años y que cuando entraron en Canaán con Josué llegaron a un país que ya poseía literatura y escritura alfabética.

 

Son muchos los materiales que los hombres han empleado en todas partes del mundo para escribir: piedras, hojas, madera, metal, tela r barro, pieles, papiros, pergaminos, planchas de cera, papel, etc. Se dice que Mahoma escribió el Koran en paletillas de cordero y que en las asambleas de los antiguos griegos los votos se emitían, como los veredictos, en trozos de vasijas. En la India se escribieron libros enteros en hojas de palmera cortadas y doradas por sus cantos.

 

Tanto antes como ahora, cuando se quiere que un escrito perdure, se escribe sobre piedra o mármol. La biblioteca del rey asirio ASURBANIPAL, que descubrió en Nínive el sabio inglés Layard, contenía 30.000 ladrillos o planchas de arcilla escritas, como ya sabemos, con un punzón.

 

Desde una época remota se empleó la piel de los animales para escribir, y en Egipto se encuentran pruebas de ésto que se remontan a unos cuatro mil años antes de Cristo. Tradicional era el uso de la piel para la Ley Hebrea y en el TALMUD se dice que todas las copias han de hacerse sobre pieles de animales y en forma de rollo.

 

Esta norma rige aún y en la Biblia, desde luego, se encuentran referencias a ello, como el «rollo» de Jeremías que el rey Joacim destruye con el cuchillo que el escriba empleaba para raspar y enmendar, y lo echa al fuego (cap.36). Cuando Cristo entró en la sinagoga de Nazaret el libro que abrió fue simplemente un «rollo» (Lucas 4) y Sir Frederic Kenyon manifiesta que los ejemplares de la Ley que enviaron de Palestina a Egipto en el siglo III AC para hacer la traducción llamada Septuaginta iban escritos sobre pieles.

 

Pero el uso del papiro fue más extenso. Este material era originario de Egipto. En las tierras pantanosas del Nilo crecían en profusión unos arbolillos o hierbas muy rectas, con tallos lisos ramificados en la punta, que se llamaba papiro, de donde viene la voz «papier» en francés, «paper» en inglés, «papel» en español etc.

 

Esta planta servía a los egipcios de alimento, de bebida, vestido, papel, pues había papiro tostado, jarabe de papiro, sandalias de papiro, canoas con tallos de papiro etc. El papel para escritura lo conseguían, a decir de un escritor romano, como sigue: «Mediante una cuchilla cortaban el tallo del papiro en tiras finas y lo más anchas posible. Luego pegaban estas tiras unas a otras, hasta obtener una hoja. Los operarios realizaban su faena sobre unas planchas cubiertas de agua fangosa del Nilo, que hacía las veces de cola. Luego cortaban las orillas de las tiras así encoladas y pegaban otras en sentido contrario, corno los hilos de un tejido. Estas dobles tiras superpuestas las dejaban secar al sol y, finalmente, las pulían con un diente de hipopótamo o con una concha.»

 

 

El rival Poderoso del papiro fue el pergamino, cuyo nombre, según Ilin, se debe a lo siguiente: En Alejandría había una biblioteca de millones de rollos de papiro, que los faraones habían enriquecido. Esta fue durante muchos años la más grande del mundo, pero otra llegó a competir con ella, la de Pérgamo, y el Ptolomeo reinante prohibió absolutamente la exportación de papiro al asia Menor.

 

El soberano de Pérgamo, EUMENES (197-158), para contrarrestar esta pérdida, encomendó a sus mejores maestros la fabricación de una materia apta para escribir, mejor que las anteriores, y resultó el pergamino o vitela, material preparado de pieles de animales, más delgadas que las primitivas, que debe su nombre a la ciudad de su origen.

 

Como los libros eran voluminosos y pesados, cuando se llegó a cortar el pergamino, a doblarlo y a coserlo en hojas sueltas, o sea, lo que se llama “CODEX” que aparece no mucho después de la edad apostólica, se colocaban dos tablas de madera forradas de cuero en la parte exterior y de tela en la interior, generalmente adornado.

 

Los volúmenes se escribían en tres o cuatro columnas por página, y luego, en dos columnas, por considerarse más conveniente. La escritura, que primero fue uncial, o de letras mayúsculas, se convirtió en minúscula o cursiva, siguiendo así hasta el descubrimiento de la imprenta.

 

Los monjes, que en la calma de sus celdas escribían con arte y colores, dieron lugar a las llamadas miniaturas (figuras ejecutadas con nimio) para ornato de los manuscritos. Cuando se trataba de manuscritos de gran valor, se empleaba la escritura en oro y plata sobre pergamino de color púrpura.

 

.

En la Universidad de Upsala se conserva el Codex Argenteo, el más extenso fragmento en lengua goda, traducción del Obispo Ulfilas, muerto en el 382. Manuscritos de estas clases diversa, los hemos visto en el Museo Británico de Londres y en otros lugares, conservados con las debidas precauciones.

 

En el año 704 los árabes conquistaron la ciudad de Samarcanda en Asia Central y además del botin grande que obtuvieron, conocieron el secreto de la fabricación de papel, no tardando en establecer grandes fábricas en España, Sicilia y Siria. En la villa de Játiva, dominada entonces por ellos, se instaló la primera fábrica.

 

Ya no quedaron restringidos al clero los conocimientos necesarios para escribir, y los libros no fueron ya sólo copiados por piadosos frailes, sino por despreocupados estudiantes también; cuando años mas tarde, en Maguncia, Gutemberg inventa la imprenta, tenemos los dos elementos fáciles: papel e impresión para dar un formidable empuje a la literatura y a la Biblia, y observamos con notoriedad que lo primero que salió de las prensas fue una Biblia en latín, la lengua más generalizada de entonces.

 

 

Si, como se dice en Paleografía, “la escritura es la pintura del pensamiento», la Biblia escrita representa el pensamiento y la expresion de Dios para los hombres.

Filed Under: INTRODUCCION A LA BIBLIA Tagged With: enseñanza biblica, estudios biblicos, prédicas cristianas, principios cristianos de vida, repuestas cristianas, vida cristiana.

  • « Go to Previous Page
  • Go to page 1
  • Go to page 2
  • Go to page 3
  • Go to page 4
  • Go to page 5
  • Go to page 6
  • Go to Next Page »

Primary Sidebar

Estamos en Youtube Estamos en Facebook Estamos en Twitter Estamos en Pinterest Estamos en WhatsApp Estamos en Instagram Estamos en Telegram

Categorías

ALABANZA Y ADORACION Antiguo Testamento artes creativos Autoestima AYUDA BIBLICA PARA TU NECESIDAD Ayuda Espiritual CONOCIENDO COMO ORAR CÓMO ESTUDIAR LA BIBLIA DEVOCIONAL PARA HOY DONES ESPIRITUALES ESTUDIOS BÍBLICOS ESTUDIOS EPISTOLAS PASTORALES General HERRAMIENTAS PARA EL ESTUDIO DE LA BIBLIA HOMILETICA - El arte de predicar. IMÁGENES DE INSPIRACIÓN INTRODUCCION A LA BIBLIA LAS MISIONES CRISTIANAS LA VIDA DE JESUCRISTO LEYENDO LA BIBLIA Libros Kindle Español MENSAJES CRISTIANOS DE PODER NOTICIAS PP.S CRISTIANOS PROFECIAS BIBLICAS Promociones SANIDAD INTERIOR TEMAS ESCOGIDOS Uncategorized VIDA CRISTIANA ¡DIOS SIGUE ACTIVO HOY! ¡RESPUESTAS A PREGUNTAS INQUIETANTES!

Sitios Amigos

  • Animo Para Vivir
  • Club de Musica Cristiana
  • DevocionTotal
  • Dibujos Biblicos
  • Libros Cristianos Gratis
  • Libros Kindle
  • MENSAJES CRISTIANOS
  • REFLEXIONES POWERPOINT
  • Ver Peliculas Cristianas

Copyright © 2026 · Estudios Biblicos Cristianos :NET